Multilingual DTP

Translation services are frequently correlated with a multilingual DTP phase in accordance with the layout or format specified by the customer. When you need to typeset business documents, leaflets, flyers, marketing manuals, advertisements into the original artworks in different language(s), you will need specialist advice. We offer multilingual DTP services in almost all world languages to complement our language translation services. If the language uses Latin characters, it can be a straightforward job but for languages using Chinese, Japanese, and Korean characters; and for right to left (Arabic, Hebrew, Kurdish, Urdu, Farsi, Dari, and Pashto) and Indian languages typesetting you need to have experienced typesetters.

For multilingual typesetting in Indian languages, we will source the fonts to match the original design of your brochure. We can deliver the formatted translations as PDF files or as vectorial files (outlined EPS) with the fonts already converted to outlines, so you don't have to worry about fonts at all. Right to left languages require that the European artwork is completely reversed to read the opposite way and you need someone to understand exactly if the reversed layout reads as intended.

We can help!

We have the experience, tools, and resources to complete even the most challenging of multilingual DTP projects. Our multilingual DTP department is made up of highly professional operators and linguists with a wealth of typesetting experience in various languages and programs. Our final quality process ensures that your documents are typeset to your complete satisfaction.

We can deliver our translations formatted to match your design, directly in your preferred DTP format (QuarkXpress, Adobe InDesign, Illustrator, FrameMaker, MS-Office applications), on both Windows and Mac platforms.

We can work with virtually any language including:

  • Right-to-left languages - Urdu, Arabic, Farsi, Hebrew etc.
  • East-European languages – with accents not available in English fonts
  • Double-byte character set languages – Chinese, Japanese and Korean

Review and Quality Control

Our reviewers do a final proof of typeset document and graphics before they are finally delivered to clients, or are published, to ensure that the content was not altered or distorted in any way during the DTP process and that the final typeset version closely resembles the source material.